Acts 10:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ви добро знате«, рече им, »да Јудејину није дозвољено да се дружи са туђинцем или да улази у његову кућу. Али, Бог ми је показао да ниједног човека не треба да зовем поганим или нечистим.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда им се Петар обратио: „Ви знате да Јеврејину није допуштено да се дружи са странцем или да долази код њега. Ипак, Бог ми је показао да ниједног човека не називам поганим или нечистим.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda im se Petar obratio: „Vi znate da Jevrejinu nije dopušteno da se druži sa strancem ili da dolazi kod njega. Ipak, Bog mi je pokazao da nijednog čoveka ne nazivam poganim ili nečistim.
Serbian Bible (SDS) 1934
И рече им: Ви знате да је Јудејину забрањено дружити се или долазити к туђину. Али мени Бог показа да ниједног човека не треба звати поганим или нечистим.
Serbian CNZ
па им рече: „Ви знате да Јудејцу не приличи да се дружи с туђином и да долазим к њему, али мени је Бог показао да ниједнога човека не називам поганим или нечистим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рече им: Ви знате како је неприлично човеку Јеврејину дружити се или долазити к туђину; али Бог мени показа да ниједног човека не зовем поганим или нечистим;
Serbian Latin Version : 1865
I reče im: vi znate kako je neprilično čovjeku Jevrejinu družiti se ili dolaziti k tuđinu; ali Bog meni pokaza da nijednoga čovjeka ne zovem pogana ili nečista;