Acts 10:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Једног дана око три сата после подне имао је виђење: јасно је видео Божијег анђела како улази к њему и каже: »Корнилије!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он је у виђењу, око три сата поподне, јасно видео Божијег анђела који је дошао к њему и ословио га: „Корнелије!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On je u viđenju, oko tri sata popodne, jasno video Božijeg anđela koji je došao k njemu i oslovio ga: „Kornelije!“
Serbian Bible (SDS) 1934
Једнога дана, око деветога часа, виде он у утвари јасно анђела Божјег где уђе к њему и рече му: Корнелије!
Serbian CNZ
виде око деветог часа у јави у виђењу анђела Божјег како уђе к њему и рече му: „Корнилије.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Он виде на јави у утвари око деветог сата дневи анђела Божјег где сиђе к њему и рече му: Корнилије!
Serbian Latin Version : 1865
On vidje na javi u utvari oko devetoga sahata dnevi anđela Božijega gdje siđe k njemu i reče mu: Kornilije!