Acts 10:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Корнилије рече: »Пре четири дана, у овај исти сат, у три после подне, молио сам се у својој кући, кад пред мене стаде човек у блештавој одећи
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Корнелије одговори: „Пре три дана, баш у ово време, око три сата поподне, молио сам се у својој кући. Изненада, неки човек у сјајној одећи стаде преда ме
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kornelije odgovori: „Pre tri dana, baš u ovo vreme, oko tri sata popodne, molio sam se u svojoj kući. Iznenada, neki čovek u sjajnoj odeći stade preda me
Serbian Bible (SDS) 1934
А Корнелије рече: Пре четири дана, у девети час мољах се Богу у кући својој, и, гле, стаде преда ме човек у хаљини сјајној,
Serbian CNZ
И Корнилије рече: „Пре четири дана, управо у ово време, у девети час молио сам се Богу у својој кући и, гле, човек у сјајном оделу стаде преда ме
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Корнилије рече: Од четвртог дана до овог часа ја постих, и у девети сат мољах се Богу у својој кући; и гле, човек стаде преда мном у хаљини сјајној,
Serbian Latin Version : 1865
I Kornilije reče: od četvrtoga dana do ovoga časa ja postih, i u deveti sahat moljah se Bogu u svojoj kući; i gle, čovjek stade preda mnom u haljini sjajnoj,