Acts 11:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Али ја рекох: ‚Нипошто, Господе! Јер, никад ништа погано или нечисто није ушло у моја уста.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ја одговорих: ’Нипошто, Господе! Никада нешто погано или нечисто није ушло у моја уста.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ja odgovorih: ’Nipošto, Gospode! Nikada nešto pogano ili nečisto nije ušlo u moja usta.’
Serbian Bible (SDS) 1934
А ја рекох: Нипошто, Господе, јер погано или нечисто још никад не уђе у уста моја.
Serbian CNZ
А ја рекох: ‘Нипошто, Господе, јер погано или нечисто још никад није ушло у моја уста.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ја рекох: Нипошто Господе! Јер ништа погано и нечисто никад не уђе у уста моја.
Serbian Latin Version : 1865
A ja rekoh: nipošto, Gospode! jer ništa pogano i nečisto nikad ne uđe u usta moja.