Acts 13:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је њега уклонио, за цара им је поставио Давида, за кога је посведочио: ‚Нашао сам Давида сина Јесејевог, човека по мом срцу. Он ће учинити све што ја хоћу.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А када га је уклонио, поставио им је Давида за цара, за кога је са̂м посведочио: ’Нашао сам Давида, Јесејевог сина, човека по моме срцу, који ће учинити све што је по мојој вољи.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A kada ga je uklonio, postavio im je Davida za cara, za koga je sâm posvedočio: ’Našao sam Davida, Jesejevog sina, čoveka po mome srcu, koji će učiniti sve što je po mojoj volji.’
Serbian Bible (SDS) 1934
Кад уклони њега, подиже им Давида за цара, коме и посведочи: "Нађох Давида, сина Јесејева, човека по моме срцу, који ће урадити све што ја хоћу".
Serbian CNZ
Кад њега одгурну, подиже им Давида за цара, за кога посведочи и рече: ‘Нађох Давида, сина Јесејева, човека по мом срцу, који ће урадити све што ја хоћу.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И уклонивши њега подиже им Давида за цара, коме и рече сведочећи: Нађох Давида сина Јесејевог, човека по срцу мом, који ће испунити све воље моје.
Serbian Latin Version : 1865
I uklonivši njega podiže im Davida za cara, kome i reče svjedočeći: nađoh Davida sina Jesejeva, čovjeka po srcu mojemu, koji će ispuniti sve volje moje.