Acts 13:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А да га је васкрсао из мртвих, да никад не иструне, рекао је овако: ‚Даћу вам поуздане благослове обећане Давиду.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А о томе да га је Бог подигао из мртвих, да више никад не подлегне труљењу, овако је речено: ’Ја ћу вам испунити света и поуздана обећања која сам дао Давиду.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A o tome da ga je Bog podigao iz mrtvih, da više nikad ne podlegne truljenju, ovako je rečeno: ’Ja ću vam ispuniti sveta i pouzdana obećanja koja sam dao Davidu.’
Serbian Bible (SDS) 1934
А да га је васкрсао из мртвих да се више не врати у трхљење, овако је рекао: "Испунићу вам Давиду дана чврста обећања".
Serbian CNZ
А да га је васкрсао из мртвих да се више не враћа у труљење, овако је рекао: ‘Испунићу вам свете и поуздане речи Давидове.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А да Га из мртвих васкрсе да се више не врати у труљење овако каже: Даћу вам светињу Давидову верну.
Serbian Latin Version : 1865
A da ga iz mrtvijeh vaskrse da se više ne vrati u truhljenje ovako reče: daću vam svetinju Davidovu vjernu.