Acts 14:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он је у прошлости пустио све народе да иду својим путем,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Бог је у протеклим временима пустио народе да следе своје путеве.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Bog je u proteklim vremenima pustio narode da slede svoje puteve.
Serbian Bible (SDS) 1934
који у прошлим временима пусти све народе да иду својим путевима,
Serbian CNZ
који је у прошлим временима пустио све многобошце да иду својим путевима,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Који у прошавшим нараштајима беше пустио све народе да иду својим путевима:
Serbian Latin Version : 1865
Koji u prošavšijem naraštajima bješe pustio sve narode da idu svojijem putovima: