Acts 15:38 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
али Павле је мислио да је боље да не воде онога који их је напустио у Памфилији и није с њима наставио дело.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
али је Павле мислио да није добро да са собом воде човека који их је био напустио у Памфилији и није пошао са њима на дело.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
ali je Pavle mislio da nije dobro da sa sobom vode čoveka koji ih je bio napustio u Pamfiliji i nije pošao sa njima na delo.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али Павле је тражио да не узму са собом онога који их је одустао у Памфилији и није ишао с њима на посао.
Serbian CNZ
Но, Павле је сматрао да не треба повести човека који их је напустио у Памфилији и није пошао с њима на дело.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Павле пак говораше: Оног који нас је одустао у Памфилији и није ишао с нама на дело на које смо били одређени, да не узимамо са собом.
Serbian Latin Version : 1865
Pavle pak govoraše: onoga koji nas je odustao u Pamfiliji i nije išao s nama na djelo na koje smo bili određeni, da ne uzimamo sa sobom.