Acts 16:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Онда их уведе у кућу и изнесе им да једу, радујући се са свом својом породицом што је поверовао у Бога.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда их је позвао у своју кућу и послужио их храном радујући се са целим својим домом што је поверовао у Бога.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda ih je pozvao u svoju kuću i poslužio ih hranom radujući se sa celim svojim domom što je poverovao u Boga.
Serbian Bible (SDS) 1934
И уведе их у кућу, изнесе им јела и радоваше се са свим домом својим што је поверовао у Бога.
Serbian CNZ
Тада их одведе горе у кућу, приреди им трпезу, ликујући са свим својим домом што је поверовао у Бога.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И уведавши их у свој дом постави трпезу, и радоваше се са свим домом својим што верова Бога.
Serbian Latin Version : 1865
I uvedavši ih u svoj dom postavi trpezu, i radovaše se sa svijem domom svojijem što vjerova Boga.