Acts 18:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када су стигли у Ефес, он их остави, па сâм уђе у синагогу и поче да расправља с Јудејима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Када су стигли у Ефес, Павле је оставио Прискилу и Акилу, а са̂м отишао у синагогу где је расправљао са Јеврејима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kada su stigli u Efes, Pavle je ostavio Priskilu i Akilu, a sâm otišao u sinagogu gde je raspravljao sa Jevrejima.
Serbian Bible (SDS) 1934
Кад дођоше у Ефес, оне остави онде, а сам уђе у синагогу и проповедаше Јудејима.
Serbian CNZ
А кад стигоше у Ефес, остави их онде, те сам уђе у синагогу и обрати се Јудејцима.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И дође у Ефес; и њих остави онде, а он уђе у зборницу, и препираше се с Јеврејима.
Serbian Latin Version : 1865
I dođe u Efes; i njih ostavi ondje, a on uđe u zbornicu, i prepiraše se s Jevrejima.