Acts 18:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тамо нађе неког Јудејина по имену Акила, који је био родом из Понта, а недавно је био стигао из Италије са својом женом Прискилом, пошто је Клаудије издао наредбу да сви Јудеји напусте Рим. Павле оде к њима,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тамо је срео једног Јеврејина, родом из Понта, по имену Акила. Овај је недавно био дошао из Италије са својом женом Прискилом, јер је Клаудије наредио да сви Јевреји напусте Рим. Павле је дошао к њима,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tamo je sreo jednog Jevrejina, rodom iz Ponta, po imenu Akila. Ovaj je nedavno bio došao iz Italije sa svojom ženom Priskilom, jer je Klaudije naredio da svi Jevreji napuste Rim. Pavle je došao k njima,
Serbian Bible (SDS) 1934
Ту нађе једнога Јудејина по имену Акилу, родом из Понта, који је са својом женом Прискилом скоро дошао из Италије, јер Клаудије беше заповедио да сви Јудеји иду из Рима. Дође к њима,
Serbian CNZ
Ту нађе једног Јудејца по имену Акилу, родом из Понта, који је са својом женом Прискилом недавно био дошао из Италије – због Клаудијеве наредбе да сви Јудејци напусте Рим. К њима дође,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И нађе једног Јеврејина, по имену Акилу, родом из Понта, који беше скоро дошао из Талијанске са женом својом Прискилом (јер беше заповедио Клаудије да сви Јевреји иду из Рима), и дође к њима.
Serbian Latin Version : 1865
I nađe jednoga Jevrejina, po imenu Akilu, rodom iz Ponta, koji bješe skoro došao iz Talijanske sa ženom svojom Priskilom (jer bješe zapovjedio Klaudije da svi Jevreji idu iz Rima), i dođe k njima.