Acts 18:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Једне ноћи Господ рече Павлу у виђењу: »Не бој се, него говори и немој да ућутиш.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Једне ноћи је Господ рекао Павлу у виђењу: „Не бој се! Настави да проповедаш, немој да замукнеш!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jedne noći je Gospod rekao Pavlu u viđenju: „Ne boj se! Nastavi da propovedaš, nemoj da zamukneš!
Serbian Bible (SDS) 1934
А Господ рече Павлу ноћу у утвари: Не бој се, него говори и да не ућутиш;
Serbian CNZ
А Господ рече Павлу ноћу у једном виђењу: „Не бој се, него говори и не ућути,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Господ рече Павлу ноћу у утвари: Не бој се, него говори, и да не ућутиш;
Serbian Latin Version : 1865
A Gospod reče Pavlu noću u utvari: ne boj se, nego govori, i da ne ućutiš;