Acts 2:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, Бог га је васкрсао, ослободивши га смртних мука, јер је било немогуће да га смрт задржи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али Бог га је ускрсао из мртвих ослободивши га од власти смрти, јер смрт није могла да овлада њиме.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali Bog ga je uskrsao iz mrtvih oslobodivši ga od vlasti smrti, jer smrt nije mogla da ovlada njime.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али Бог раздреши смртне болове и подиже га; јер не беше могуће да га смрт држи.
Serbian CNZ
али га Бог ослободи смртних болова и подиже га, јер није било могућно да га смрт држи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ког Бог подиже, разрешивши везе смртне, као што не беше могуће да Га оне држе.
Serbian Latin Version : 1865
Kojega Bog podiže, razdriješivši sveze smrtne, kao što ne bijaše moguće da ga one drže.