Acts 20:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али није ми нимало стало до живота, само да завршим своју трку и службу коју сам примио од Господа Исуса – да сведочим за еванђеље о Божијој милости.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
До свог живота ми нимало није стало, већ само до тога да истрчим трку и довршим службу коју сам добио од Господа Исуса — да објавим Радосну вест о Божијој милости.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Do svog života mi nimalo nije stalo, već samo do toga da istrčim trku i dovršim službu koju sam dobio od Gospoda Isusa — da objavim Radosnu vest o Božijoj milosti.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али мени је мој живот ништа, само да свршим пут свој и службу коју сам примио од Господа Исуса: да посведочим еванђеље о благодати Божјој.
Serbian CNZ
Али мени није нимало стало до мога живота, само да завршим свој пут и службу коју сам примио од Господа Исуса – да посведочим јеванђеље о благодати Божјој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али се низашта не бринем, нити марим за свој живот, него да свршим течење своје с радошћу и службу коју примих од Господа Исуса: да посведочим јеванђеље благодати Божје.
Serbian Latin Version : 1865
Ali se ni za što ne brinem, niti marim za svoj život, nego da svršim tečenje svoje s radošću i službu koju primih od Gospoda Isusa: da posvjedočim jevanđelje blagodati Božije.