Acts 21:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сутрадан отпутовасмо и стигосмо у Кесарију, где уђосмо у кућу Филипа Еванђелисте, једног од Седморице, и остадосмо код њега.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сутрадан смо отишли одатле и дошли у Кесарију. Тамо смо дошли у кућу еванђелисте Филипа — једног од седморице ђакона — и остали код њега.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sutradan smo otišli odatle i došli u Kesariju. Tamo smo došli u kuću evanđeliste Filipa — jednog od sedmorice đakona — i ostali kod njega.
Serbian Bible (SDS) 1934
Сутрдан отпутовасмо и дођосмо у Кесарију; уђосмо у кућу Филипа еванђелиста, који је био један од седморице, и остасмо у њега.
Serbian CNZ
Сутрадан отпутовасмо и дођосмо у Кесарију, па уђосмо у кућу јеванђелисте Филипа, који је био један од Седморице, и остадосмо код њега.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А сутрадан пошавши Павле и који бејасмо с њим дођосмо у Ћесарију; и ушавши у кућу Филипа јеванђелиста, који беше један од седам ђакона, остасмо у њега.
Serbian Latin Version : 1865
A sjutradan pošavši Pavle i koji bijasmo s njim dođosmo u Ćesariju; i ušavši u kuću Filipa jevanđelista, koji bješe jedan od sedam đakona, ostasmo u njega.