Acts 23:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Заповедник узе младића за руку, па га одведе на страну и упита: »О чему имаш да ме обавестиш?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Заповедник га је узео под руку, одвео у страну и упитао: „Шта то имаш да ми јавиш?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zapovednik ga je uzeo pod ruku, odveo u stranu i upitao: „Šta to imaš da mi javiš?“
Serbian Bible (SDS) 1934
А заповедник га узе за руку, оде с њим насамо и питаше га: Шта је то што имаш да ми кажеш?
Serbian CNZ
Тада га заповедник узе за руку, повуче се с њим насамо и питаше: „Шта је то што имаш да ми јавиш?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А војвода узевши га за руку, и отишавши насамо, питаше га: Шта је што имаш да ми кажеш?
Serbian Latin Version : 1865
A vojvoda uzevši ga za ruku, i otišavši nasamo, pitaše ga: šta je što imaš da mi kažeš?