Acts 23:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Овог човека су ухватили Јудеји и хтели су да га убију, али ја сам дошао са својим војницима и избавио га пошто сам сазнао да је римски грађанин.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јевреји су ухватили овог човека и хтели да га убију. Но, када сам дознао да је римски грађанин, дошао сам с војском и извукао га из њихових руку.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jevreji su uhvatili ovog čoveka i hteli da ga ubiju. No, kada sam doznao da je rimski građanin, došao sam s vojskom i izvukao ga iz njihovih ruku.
Serbian Bible (SDS) 1934
Овога човека ухватише Јудеји и хтедоше га убити; ја дођох с војнцима и отех га, јер сам дознао да је Римљанин.
Serbian CNZ
Овога човека, кога су Јудејци ухватили и хтели убити, ја сам дошавши с војском извукао пошто сам дознао да је римски грађанин.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Човека овог ухватише Јевреји и хтеше да га убију; ја пак дођох с војницима и отех га дознавши да је Римљанин.
Serbian Latin Version : 1865
Čovjeka ovoga uhvatiše Jevreji i šćahu da ga ubiju; ja pak dođoh s vojnicima i oteh ga doznavši da je Rimljanin.