Acts 23:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада му Павле рече: »Тебе ће ударити Бог, зиде окречени! И ти си сео овде да ми судиш по Закону, а противно Закону наређујеш да ме ударе!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Павле му је одговорио: „Бог ће тебе ударити, зиде у бело окречени! Седиш ту и судиш ми по Закону, а исти тај Закон кршиш тиме што наређујеш да ме ударају!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pavle mu je odgovorio: „Bog će tebe udariti, zide u belo okrečeni! Sediš tu i sudiš mi po Zakonu, a isti taj Zakon kršiš time što naređuješ da me udaraju!“
Serbian Bible (SDS) 1934
Тада му Павле рече: Тебе ће бити Бог, зиде окречени! Седиш овде да ми судиш по закону, а против закона заповедаш да ме бију?
Serbian CNZ
Тада му Павле рече: „Бог ће тући тебе, зиде окречени; и ти седиш да ми судиш по закону, а против закона наређујеш да ме бију!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада му рече Павле: Тебе ће Бог бити, зиде окречени! И ти седиш те ми судиш по закону, а преступајући закон заповедаш да ме бију.
Serbian Latin Version : 1865
Tada mu reče Pavle: tebe će Bog biti, zide okrečeni! I ti sjediš te mi sudiš po zakonu, a prestupajući zakon zapovijedaš da me biju.