Acts 23:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Диже се силна граја, а неки учитељи закона из фарисејске странке устадоше, па почеше жестоко да расправљају, говорећи: »Не налазимо да је овај човек учинио неко зло. Јер, шта ако му је говорио дух или анђео?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Вика је постајала све већа. Неки од зналаца Светог писма из фарисејске странке жестоко се успротивише. Говорили су: „Нисмо нашли никакво зло на овом човеку! Шта ако му је говорио дух или анђео?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Vika je postajala sve veća. Neki od znalaca Svetog pisma iz farisejske stranke žestoko se usprotiviše. Govorili su: „Nismo našli nikakvo zlo na ovom čoveku! Šta ako mu je govorio duh ili anđeo?“
Serbian Bible (SDS) 1934
Подиже се велика вика, и устадоше неки књижевници од странке фарисејске, препираху се и говораху: Не налазимо никакво зло на овоме човеку. Да му није анђео или дух говорио?
Serbian CNZ
Тако је дошло до велике вике, те усташе неки књижевници фарисејске странке, препираху се и говораху: „Не налазимо никакво зло на овом човеку ако му је дух или анђео говорио?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И постаде велика вика, и уставши књижевници од стране фарисејске препираху се међу собом говорећи: Никакво зло не налазимо на овом човеку; ако ли му говори дух или анђео, да се не супротимо Богу.
Serbian Latin Version : 1865
I postade velika vika, i ustavši književnici od strane farisejske prepirahu se među sobom govoreći: nikakvo zlo ne nalazimo na ovome čovjeku; ako li mu govori duh ili anđeo, da se ne suprotimo Bogu.