Acts 24:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И ја имам наду у Бога, као што је и ови сами имају – да ће бити васкрсење и праведних и неправедних.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ја имам исту наду, коју и они имају, да ће ускрснути и праведни и неправедни.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ja imam istu nadu, koju i oni imaju, da će uskrsnuti i pravedni i nepravedni.
Serbian Bible (SDS) 1934
и да имам наду на Бога, коју имају и сами ови, да ће бити ускрс праведника и грешника.
Serbian CNZ
имајући наду у Бога, коју имају и ови сами, да ће бити васкрсење праведника и грешника.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И имајући надање на Бога да ће бити васкрсење мртвима, и праведницима и грешницима, које и сами ови чекају.
Serbian Latin Version : 1865
I imajući nadanje na Boga da će biti vaskrsenije mrtvima, i pravednicima i grješnicima, koje i sami ovi čekaju.