Acts 25:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ја стојим пред царским судом«, рече Павле, »и овде треба да ми се суди. Јудејима нисам учинио никакво зло, као што и сâм добро знаш.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Павле је одговорио: „Пред царским судом стојим и ту треба да ми се суди. Јеврејима ништа нисам скривио, као што и са̂м веома добро знаш.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pavle je odgovorio: „Pred carskim sudom stojim i tu treba da mi se sudi. Jevrejima ništa nisam skrivio, kao što i sâm veoma dobro znaš.
Serbian Bible (SDS) 1934
А Павле рече: Ја стојим пред судом царевим, овде треба да ми се суди. Јудејима ништа нисам скривио, као што и ти врло добро знаш.
Serbian CNZ
На то Павле рече: „Ја стојим пред царским судом, овде треба да ми се суди. Јудејцима нисам учинио никакву неправду, као што и ти сасвим добро знаш.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Павле рече: Ја стојим на суду ћесаревом, овде треба да ми се суди: Јеврејима ништа нисам скривио, као што и ти најбоље знаш.
Serbian Latin Version : 1865
A Pavle reče: ja stojim na sudu ćesarevu, ovdje treba da mi se sudi: Jevrejima ništa nijesam skrivio, kao što i ti najbolje znaš.