Acts 25:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Кад сам био у Јерусалиму, оптужише га првосвештеници и јудејске старешине и затражише да буде осуђен.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад сам био у Јерусалиму, водећи свештеници и јудејске старешине су изнели оптужбе против њега и захтевали његову осуду.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad sam bio u Jerusalimu, vodeći sveštenici i judejske starešine su izneli optužbe protiv njega i zahtevali njegovu osudu.
Serbian Bible (SDS) 1934
кога су првосвештеници и старешине јудејске, кад сам био у Јерусалиму, тужиле и молиле ме да га осудим.
Serbian CNZ
против кога су, кад сам био у Јерусалиму, иступили првосвештеници и јудејске старешине тражећи да га осудим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
За ког, кад ја бијах у Јерусалиму, изиђоше преда ме главари свештенички и старешине јеврејске молећи да га осудим.
Serbian Latin Version : 1865
Za kojega, kad ja bijah u Jerusalimu, iziđoše preda me glavari sveštenički i starješine Jevrejske moleći da ga osudim.