Acts 25:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
него су се с њим препирали о питањима њихове вере и о неком Исусу, који је умро, мада Павле тврди да је жив.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
него су се спорили с њим око извесних питања њихове вере и о неком Исусу који је био мртав, а за кога Павле тврди да је жив.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
nego su se sporili s njim oko izvesnih pitanja njihove vere i o nekom Isusu koji je bio mrtav, a za koga Pavle tvrdi da je živ.
Serbian Bible (SDS) 1934
него имаху с њим некаква питања о својој вери и о неком Исусу који је умро, а за кога је Павле говорио да је жив.
Serbian CNZ
него су износили против њега извесна спорна питања која се тичу њихове вере и извесног Исуса, који је умро, а Павле за њега говори да је жив.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него имаху против њега некаква питања о свом сујеверју, и о некаквом Исусу, који је умро па Павле говораше да је жив.
Serbian Latin Version : 1865
Nego imahu protiv njega nekakva pitanja o svojemu sujevjerju, i o nekakvom Isusu, koji je umro pa Pavle govoraše da je živ.