Acts 26:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Агрипа рече Павлу: »Допушта ти се да говориш у своју одбрану.« Павле испружи руку и поче своју одбрану:
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Агрипа се онда обратио Павлу: „Дозвољава ти се да говориш у своју одбрану.“ Тада је Павле испружио своју руку и започео своју одбрану:
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Agripa se onda obratio Pavlu: „Dozvoljava ti se da govoriš u svoju odbranu.“ Tada je Pavle ispružio svoju ruku i započeo svoju odbranu:
Serbian Bible (SDS) 1934
А Агрипа рече Павлу: Допушта ти се да говориш за себе. Онда Павле пружи ру ку и поче се бранити:
Serbian CNZ
А Агрипа рече Павлу: „Допушта ти се да говориш у своју одбрану.” Тада Павле испружи руку и брањаше се овако:
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Агрипа рече Павлу: Допушта ти се да говориш сам за се. Онда Павле пруживши руку одговараше:
Serbian Latin Version : 1865
A Agripa reče Pavlu: dopušta ti se da govoriš sam za se. Onda Pavle pruživši ruku odgovaraše: