Acts 26:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па, када су се повукли, разговарали су међу собом, говорећи: »Овај човек не чини ништа што заслужује смрт или окове.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Одлазећи, разговарали су међу собом: „Овај човек не чини ништа што заслужује смрт или тамницу.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Odlazeći, razgovarali su među sobom: „Ovaj čovek ne čini ništa što zaslužuje smrt ili tamnicu.“
Serbian Bible (SDS) 1934
отидоше и разговараху се међу собом говорећи: Овај човек није учинио ништа што заслужује смрт или окове.
Serbian CNZ
„Овај човек не чини ништа што заслужује смртну казну или окове.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И отишавши разговараху се међу собом говорећи: Овај човек није учинио ништа што заслужује смрт или окове.
Serbian Latin Version : 1865
I otišavši razgovarahu se među sobom govoreći: ovaj čovjek nije učinio ništa što zaslužuje smrt ili okove.