Acts 27:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
захвати лађу, која није могла да му се одупре, па пустисмо да нас носи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Захватио је лађу која није могла да се противи ветру, па смо морали да се препустимо ветру да нас носи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zahvatio je lađu koja nije mogla da se protivi vetru, pa smo morali da se prepustimo vetru da nas nosi.
Serbian Bible (SDS) 1934
Кад понесе лађу и ова се не могаше противити ветру, предадосмо се ветру и носио нас је.
Serbian CNZ
Кад понесе лађу, која није могла да се противи ветру, предасмо се и тако нас је носио.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад се лађа оте, и не могаше се ветру противити, предадосмо је валовима и ношаху нас.
Serbian Latin Version : 1865
A kad se lađa ote, i ne mogaše se vjetru protiviti, predadosmo je valovima i nošahu nas.