Acts 28:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Нисмо о теби примили никакво писмо из Јудеје«, рекоше му они, »и нико од браће која стижу оданде није о теби јавио или рекао нешто лоше.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они му одговорише: „Нисмо примили никаква писма из Јудеје у вези са тобом, нити је ко од браће дошао оданде и јавио нам или рекао нешто лоше о теби.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni mu odgovoriše: „Nismo primili nikakva pisma iz Judeje u vezi sa tobom, niti je ko od braće došao odande i javio nam ili rekao nešto loše o tebi.
Serbian Bible (SDS) 1934
А они му рекоше: Ми нити примисмо писма за тебе из Јудеје, нити дође ко од браће да јави или да каже што зло за тебе.
Serbian CNZ
Они му пак рекоше: „Ми из Јудеје нисмо примили никаво писмо у вези с тобом, нити је ко од браће дошао и јавио или рекао што рђаво о теби.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А они му рекоше: Ми нити примисмо писма за те из Јудеје; нити дође ко од браће да јави или да говори шта зло за тебе.
Serbian Latin Version : 1865
A oni mu rekoše: mi niti primismo pisma za te iz Judeje; niti dođe ko od braće da javi ili da govori što zlo za tebe.