Acts 28:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Иди овом народу и реци: Слушаћете и слушати, али нећете разумети; гледаћете и гледати, али нећете видети.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
’Иди к овом народу и реци му: Слушаћете и нећете разумети, гледаћете и нећете видети.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
’Idi k ovom narodu i reci mu: Slušaćete i nećete razumeti, gledaćete i nećete videti.
Serbian Bible (SDS) 1934
"Иди народу овоме и кажи: Чућете, и нећете разумети, гледаћете, и нећете видети;
Serbian CNZ
говорећи: ‘Иди овом народу и кажи: Слушаћете и нећете разумети, гледаћете и нећете видети,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Говорећи: Иди к народу овоме и кажи: Ушима ћете чути и нећете разумети; и очима ћете гледати и нећете видети.
Serbian Latin Version : 1865
Govoreći: idi k narodu ovome i kaži: ušima ćete čuti i nećete razumjeti; i očima ćete gledati i nećete vidjeti.