Acts 3:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Како се он држао Петра и Јована, сав народ, зачуђен, похрли к њима у трем који се зове Соломонов.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сав народ који се тамо налазио похрлио је ка месту званом „Соломонов трем“, где су се налазили Петар, Јован и исцељени, који се није одвајао од њих.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sav narod koji se tamo nalazio pohrlio je ka mestu zvanom „Solomonov trem“, gde su se nalazili Petar, Jovan i isceljeni, koji se nije odvajao od njih.
Serbian Bible (SDS) 1934
А како се он држао Петра и Јована, навали к њима сав народ у трем који се зове Соломонов, запрепашћен.
Serbian CNZ
Али како се он држао Петра и Јована, окупи се сав запрепашћен народ око њих у трему који се зове Соломонов.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад се исцељени хроми држаше Петра и Јована, навалише к њима сви људи у трем, који се зваше Соломунов, и чуђаху се.
Serbian Latin Version : 1865
A kad se iscijeljeni hromi držaše Petra i Jovana, navališe k njima svi ljudi u trijem, koji se zvaše Solomunov, i čuđahu se.