Acts 3:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И он обрати пажњу на њих, очекујући да нешто од њих добије.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Хроми човек их је пажљиво гледао, очекујући да ће му уделити неку милостињу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hromi čovek ih je pažljivo gledao, očekujući da će mu udeliti neku milostinju.
Serbian Bible (SDS) 1934
А он гледаше у њих, очекујући да ће му они што дати.
Serbian CNZ
А он је обраћао пажњу на њих само очекујући да од њих нешто добије.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он гледаше у њих мислећи да ће му они шта дати.
Serbian Latin Version : 1865
A on gledaše u njih misleći da će mu oni što dati.