Acts 5:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, ако је од Бога, нећете моћи да их спречите, него ћете се наћи у рату против Бога.« И они га послушаше.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Но, ако то потиче од Бога, онда нећете моћи да их уништите, јер бисте се тако показали као они који се боре против Бога.“ Они су се сложили с њим,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
No, ako to potiče od Boga, onda nećete moći da ih uništite, jer biste se tako pokazali kao oni koji se bore protiv Boga.“ Oni su se složili s njim,
Serbian Bible (SDS) 1934
а ако је од Бога, не можете их уништити. Иначе бисте се нашли и као људи који се боре против (самога) Бога. Тада га послушаше.
Serbian CNZ
ако је пак од Бога, нећете моћи да их уништите, иначе бисте се нашли као људи који се боре против Бога.” Тада га послушаше.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако ли је од Бога, не можете га покварити, да се како не нађете као богоборци.
Serbian Latin Version : 1865
Ako li je od Boga, ne možete ga pokvariti, da se kako ne nađete kao bogoborci.