Acts 7:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али наши праоци нису хтели да му се покоре, него су га одбацили и у свом срцу се окренули Египту.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Међутим, наши преци нису хтели да га послушају, него су га одбацили и својим се срцем вратили у Египат.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Međutim, naši preci nisu hteli da ga poslušaju, nego su ga odbacili i svojim se srcem vratili u Egipat.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али оци наши не хтеше га послушати, него га одбацише и окренуше се срцем својим Египту,
Serbian CNZ
Наши очеви нису хтели да га послушају, него га одбацише и окренуше се срцем својим Египту,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ког не хтеше послушати оци наши, него га одбацише, и окренуше се срцем својим у Мисир,
Serbian Latin Version : 1865
Kojega ne htješe poslušati oci naši, nego ga odbaciše, i okrenuše se srcem svojijem u Misir,