Acts 8:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Како бих могао да разумем ако ми неко не објасни?« одговори Етиопљанин, па позва Филипа да се попне и седне с њим.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Како да разумем — одговори Етиопљанин — када нема никога да ми објасни?“ Затим је позвао Филипа да седне с њим.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Kako da razumem  —  odgovori Etiopljanin  —  kada nema nikoga da mi objasni?“ Zatim je pozvao Filipa da sedne s njim.
Serbian Bible (SDS) 1934
А он рече: Како бих могао, ако ме ко не упути? И позва Филипа да се попне и седне с њим.
Serbian CNZ
Он пак рече: „А како бих могао да разумем ако ме ко не упути?” И позва Филипа да се попне и седне с њим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он рече: Како бих могао разумети ако ме ко не упути? И умоли Филипа те се попе и седе с њим.
Serbian Latin Version : 1865
A on reče: kako bih mogao ako me ko ne uputi? I umoli Filipa te se pope i sjede s njim.