Acts 8:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Кажи ми, молим те«, рече евнух Филипу, »о коме то пророк говори – о себи или о неком другом?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Евнух је упитао Филипа: „Реци ми, молим те, о коме то пророк говори? О себи или о неком другом?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evnuh je upitao Filipa: „Reci mi, molim te, o kome to prorok govori? O sebi ili o nekom drugom?“
Serbian Bible (SDS) 1934
Онда ушкопљеник рече Филипу: Молим те, за кога ово говори пророк? За себе или за кога другога?
Serbian CNZ
Тада ушкопљеник у одговору рече Филипу: „Молим те, о коме то говори пророк? О самом себи или о неком другом?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Онда ушкопљеник одговори Филипу и рече: Молим те, за кога ово говори пророк? Или за себе или за кога другог?
Serbian Latin Version : 1865
Onda uškopljenik odgovori Filipu i reče: molim te, za koga ovo govori prorok? ili za sebe ili za koga drugoga?