Acts 8:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када га је народ чуо и видео знамења која је чинио, сви једнодушно обратише пажњу на оно што је говорио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сав народ је пажљиво слушао његове речи и гледао знаке које је чинио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sav narod je pažljivo slušao njegove reči i gledao znake koje je činio.
Serbian Bible (SDS) 1934
Народ је једнодушно пазио на речи Филипове, јер је видео знаке што их је чинио.
Serbian CNZ
И народ је једнодушно пазио на Филипове речи, слушајући и гледајући чудне знаке које је чинио.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А народ пажаше једнодушно на оно што говораше Филип, слушајући и гледајући знаке које чињаше:
Serbian Latin Version : 1865
A narod pažaše jednodušno na ono što govoraše Filip, slušajući i gledajući znake koje činjaše;