Acts 9:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А у Дамаску је био неки ученик по имену Ананија. Господ му у виђењу рече: »Ананија!« А он одговори: »Молим, Господе?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У Дамаску је живео неки ученик по имену Ананија. Њему је Господ у виђењу рекао: „Ананија!“ „Ево ме, Господе“ — одговорио је Ананија.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U Damasku je živeo neki učenik po imenu Ananija. Njemu je Gospod u viđenju rekao: „Ananija!“ „Evo me, Gospode“ — odgovorio je Ananija.
Serbian Bible (SDS) 1934
А у Дамаску беше један ученик по имену Ананије. И рече му Господ у утвари: Ананија! А он рече: Ево ме, Господе!
Serbian CNZ
А у Дамаску беше један ученик по имену Ананија. Њему рече Господ у виђењу: „Ананија.” А он рече: „Ево ме, Господе!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А у Дамаску беше један ученик, по имену Ананија, и рече му Господ у утвари: Ананија! А он рече: Ево ме, Господе!
Serbian Latin Version : 1865
A u Damasku bješe jedan učenik, po imenu Ananija, i reče mu Gospod u utvari: Ananija! A on reče: evo me, Gospode!