Acts 9:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Онда је јео и повратио снагу. У Дамаску је провео неколико дана с ученицима
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Потом је појео нешто хране, па се окрепио. Неколико дана је провео са ученицима из Дамаска,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Potom je pojeo nešto hrane, pa se okrepio. Nekoliko dana je proveo sa učenicima iz Damaska,
Serbian Bible (SDS) 1934
и пошто једе, окрепи се. Био је неколико дана с ученицима који беху у Дамаску,
Serbian CNZ
и, примивши храну, окрепи се. Неколико дана провео је са ученицима који беху у Дамаску.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И пошто поједе окрепи се; и би Савле неколико дана с ученицима који беху у Дамаску.
Serbian Latin Version : 1865
I pošto pojede okrijepi se; i bi Savle nekoliko dana s učenicima koji bijahu u Damasku.