Acts 9:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
али Савле дозна за њихов наум. Они су и дању и ноћу пазили на градске капије, да га убију,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Савле је, међутим, сазнао за њихову намеру. Јевреји су, пак, и дању и ноћу будно мотрили на градска врата да би га убили.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Savle je, međutim, saznao za njihovu nameru. Jevreji su, pak, i danju i noću budno motrili na gradska vrata da bi ga ubili.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али Савле дознаде њихову намеру. Дан и ноћ чували су врата да би га убили.
Serbian CNZ
Њихова намера, међутим, дата је на знање Савлу. Они су пак пазили на градска врата дању и ноћу да би га убили.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али Савле дознаде њихов договор; а они чуваху врата дан и ноћ да би га убили;
Serbian Latin Version : 1865
Ali Savle doznade njihov dogovor; a oni čuvahu vrata dan i noć da bi ga ubili;