Acts 9:43 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Петар још неколико дана остаде у Јопи, код неког Симона кожара.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Петар је, пак, остао извесно време у Јопи код неког Симона кожара.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Petar je, pak, ostao izvesno vreme u Jopi kod nekog Simona kožara.
Serbian Bible (SDS) 1934
И оста дуже времеан у Јопи, у некога симона кожара.
Serbian CNZ
Он пак оста више дана у Јопи код неког Симона кожара.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И догоди се да он оста много дана у Јопи у неког Симона кожара.
Serbian Latin Version : 1865
I dogodi se da on osta mnogo dana u Jopi u nekoga Simona kožara.