Acts 9:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А он упита: »Ко си ти, Господе?« »Ја сам Исус, кога ти прогониш«, рече му.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Ко си ти, господине?“ — упитао је Савле. „Ја сам Исус кога ти прогониш“ — одговори глас.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Ko si ti, gospodine?“  —  upitao je Savle. „Ja sam Isus koga ti progoniš“  —  odgovori glas.
Serbian Bible (SDS) 1934
А он рече: Ко си, Господе? А овај: Ја сам Исус, кога ти гониш.
Serbian CNZ
Он пак рече: „Ко си, Господе?” А он: „Ја сам Исус, кога ти гониш;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он рече: Ко си Ти, Господе? А Господ рече: Ја сам Исус, ког ти гониш: тешко ти је противу бодила праћати се.
Serbian Latin Version : 1865
A on reče: ko si ti, Gospode? A Gospod reče: ja sam Isus, kojega ti goniš: teško ti je protivu bodila praćati se.