Amos 1:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Амос рече: »ГОСПОД тутњи са Сиона и грми из Јерусалима. Суше се пастирски пашњаци и вене врх Кармела.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он је рекао: „Господ риче са Сиона, из Јерусалима глас свој пушта. Тугују пастирски пашњаци и врх Кармила се суши.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On je rekao: „Gospod riče sa Siona, iz Jerusalima glas svoj pušta. Tuguju pastirski pašnjaci i vrh Karmila se suši.“
Serbian CNZ
Он рече: „Господ са Сиона грми, из Јерусалима пушта глас свој. Тугују пашњаци пастирски, суши се врх Кармилу.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Рече дакле: Господ ће рикнути са Сиона, и из Јерусалима ће пустити глас свој, и тужиће станови пастирски и посушиће се врх Кармилу.
Serbian Latin Version : 1865
Reče dakle: Gospod će riknuti sa Siona, i iz Jerusalima će pustiti glas svoj, i tužiće stanovi pastirski i posušiće se vrh Karmilu.