Amos 4:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Људи су тетурали од града до града да набаве воде, али се не напише. А ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Два су се, па и три града дотетурала до једног града да пију воде. И нису се напили и ви ми се нисте вратили —  говори Господ.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dva su se, pa i tri grada doteturala do jednog grada da piju vode. I nisu se napili i vi mi se niste vratili —  govori Gospod.
Serbian CNZ
Лутала су два-три града у један град да воде пију, а нису жеђ загасили. А ви се не обратисте мени”, говори Господ.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тако два и три града иђаху у један град да пију воде, и не могаху се напити; ипак се не обратисте к мени, говори Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Tako dva i tri grada iđahu u jedan grad da piju vode, i ne mogahu se napiti; ipak se ne obratiste k meni, govori Gospod.