Amos 4:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Много пута вам ударих вртове и винограде, ударих их медљиком и буђи. Скакавци вам прождреше смокве и маслине. А ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ударио сам медљиком и кукољем баште ваше и ваше винограде, ваше смокве и винограде ваше. Појео их је скакавац, али ви ми се нисте вратили —  говори Господ.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Udario sam medljikom i kukoljem bašte vaše i vaše vinograde, vaše smokve i vinograde vaše. Pojeo ih je skakavac, ali vi mi se niste vratili —  govori Gospod.
Serbian CNZ
„Ударао сам вас сушом и штеточинама а скакавци прождраше смокве ваше и маслине ваше. А ви се не обратисте мени”, говори Господ.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Бих вас сушом и медљиком; гусенице изједоше обиље у вртовима вашим и у виноградима вашим и на смоквама вашим и на маслинама вашим; ипак се не обратисте к мени, говори Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Bih vas sušom i medljikom; gusjenice izjedoše obilje u vrtovima vašim i u vinogradima vašim i na smokvama vašim i na maslinama vašim; ipak se ne obratiste k meni, govori Gospod.