Amos 5:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Биће као човеку који утекне од лава, па налети на медведа, или као оном ко уђе у кућу и руком се ослони о зид, па га уједе змија.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Као човек кад од лава бежи, а дочека га медвед, или у кућу уђе и руку своју на зид стави да га уједе змија.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kao čovek kad od lava beži, a dočeka ga medved, ili u kuću uđe i ruku svoju na zid stavi da ga ujede zmija.
Serbian CNZ
Биће као кад човек од лава бежи, па на медведа набаса. Или, уђе у кућу, прислони о зид руку своју, а змија га уједе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
Serbian Latin Version : 1865
Kao da bi ko bježao od lava pa bi ga sreo medvjed; ili kao da bi ko došao u kuću i naslonio se rukom na zid, pa bi ga zmija ujela.