Amos 5:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дан ГОСПОДЊИ биће тама, а не светлост – најцрња тмина, без трачка сјаја.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Неће ли дан Господњи бити тама, а не светло и помрчина без сјаја?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neće li dan Gospodnji biti tama, a ne svetlo i pomrčina bez sjaja?
Serbian CNZ
Зар није дан Господњи тама, а не светлост, и мрак, а не видело?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
Serbian Latin Version : 1865
Nije li dan Gospodnji mrak a ne vidjelo? i tama, bez svjetlosti?