Amos 5:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Носићете Сакута, свога бога-цара, и Каивана, бога звездâ, ликове које сте себи направили
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Носили сте своје идоле — Сикута, цара свога и Кијуна, звезду својих богова — које сте себи начинили.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nosili ste svoje idole — Sikuta, cara svoga i Kijuna, zvezdu svojih bogova — koje ste sebi načinili.
Serbian CNZ
Носили сте Сикута, цара вашега, и Хијуна, звездани кип, који сте себи начинили.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
Serbian Latin Version : 1865
Nego ste nosili šator Moloha svojega, i Hijuna, likove svoje, zvijezdu boga svojega, koje sami sebi načiniste.