Amos 6:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Господ ГОСПОД самим се собом закле, ГОСПОД, Бог над војскама, говори: »Гнушам се охолости Јаковљеве и мрзим његове тврђаве. Предаћу његовом непријатељу град и све у њему.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Собом се заклео Господ Бог, овако говори Господ, Бог над војскама: „Гнушам се Јаковљевог поноса и мрзим његова утврђења. Зато ћу да предам град и све у њему.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sobom se zakleo Gospod Bog, ovako govori Gospod, Bog nad vojskama: „Gnušam se Jakovljevog ponosa i mrzim njegova utvrđenja. Zato ću da predam grad i sve u njemu.“
Serbian CNZ
Заклео се собом Господ Господ, Господ Бог Саваот говори: „Грозим се охолости Јаковљеве, и мрзим палате његове. Предаћу град и све што је у њему.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Закле се Господ Господ собом, говори Господ Бог над војскама; ја се гадим на понос Јаковљев и мрзим на дворове његове; зато ћу предати град и све што је у њему.
Serbian Latin Version : 1865
Zakle se Gospod Gospod sobom, govori Gospod Bog nad vojskama: ja se gadim na ponos Jakovljev i mrzim na dvorove njegove; zato ću predati grad i sve što je u njemu.