Amos 8:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Тога дана«, говори Господ ГОСПОД, »учинићу да сунце зађе у подне и помрачи земљу усред бела дана.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И тога дана ћу дати да сунце зађе у подне, и донећу земљи помрчину у по бела дана — говори Господ.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I toga dana ću dati da sunce zađe u podne, i doneću zemlji pomrčinu u po bela dana — govori Gospod.
Serbian CNZ
„Тога ћу дана”, говори Господ Господ, „учинити да сунце зађе у подне и да се земља помрачи у време дана.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И у онај дан, говори Господ Господ, учинићу да сунце зађе у подне, и помрачићу земљу за белог дана.
Serbian Latin Version : 1865
I u onaj dan, govori Gospod Gospod, učiniću da sunce zađe u podne, i pomračiću zemlju za bijela dana.