Amos 9:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Долазе дани«, говори ГОСПОД, »када ће жетеоца претећи орач, а сејача онај који муља грожђе. Младо вино ће капати са гора и тећи из сваког брда.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ево, долазе дани — говори Господ — када ће ратар стизати жетеоца и газилац грожђа престићи сејача. И тада ће горе капати слатким вином и сви ће се брегови преливати.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evo, dolaze dani  —  govori Gospod  — kada će ratar stizati žeteoca i gazilac grožđa prestići sejača. I tada će gore kapati slatkim vinom i svi će se bregovi prelivati.
Serbian CNZ
„Ево, долазе дани”, говори Господ, „када ће орач жетеоца стизати и муљач грожђа виноградара. Из брда ће потећи вино младо и брегове ће растопити.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ево, иду дани, говори Господ, кад ће орач стизати жетеоца, и који гази грожђе сејача, и горе ће капати слатким вином, а сви ће се хумови растапати.
Serbian Latin Version : 1865
Evo, idu dani, govori Gospod, kad će orač stizati žeteoca, i koji gazi grožđe sijača, i gore će kapati slatkim vinom, a svi će se humovi rastapati.