Colossians 1:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
да живите достојно Господа и да му у свему угодите: да будете плодоносни у сваком добром делу, да растете у спознању Бога,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада ћете моћи да живите достојно Господа, и да му у свему угодите, рађајући сваку врсту добрих дела и растући у познању Бога.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada ćete moći da živite dostojno Gospoda, i da mu u svemu ugodite, rađajući svaku vrstu dobrih dela i rastući u poznanju Boga.
Serbian Bible (SDS) 1934
па да живите као што се пристоји пред Господом и будете му у свему по вољи, да будете плодни у сваком добром делу и да растете у познању Божјем,
Serbian CNZ
да живите достојно пред Господом и да му у свему будете угодни, плодоносни у сваком добру делу и растући у богопознању,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Да живите пристојно Богу на свако угађање и у сваком добром делу да будете плодни, и да растете у познању Божијем,
Serbian Latin Version : 1865
Da živite pristojno Bogu na svako ugađanje i u svakome dobrom djelu da budete plodni, i da rastete u poznanju Božijemu,